历史的使命 & 愿景

校园的历史

基督教社会联盟DH was founded in 1960; however, the campus sits on land that has a long and rich history. The university's 346 acres were once a section of the first private land grant in Southern California—the Rancho San Pedro. 多明格斯(1736-1809), 西班牙士兵, 收到了最初的75笔赠款,1784年从西班牙国王卡洛斯三世手中获得了1000英亩土地. While much of the acreage has been sold and developed, portions remain in the possession of Dominguez descendants. The site chosen for the university was known as the Dominguez Hills, named after the family.

The California State Legislature authorized the establishment of the "South Bay State College" and Governor Edmund G. (Pat) Brown signed it into law on April 29, 1960. The need for a campus in the South Bay region of Los Angeles County became apparent in response to a rising population in the 1950s influenced by the growth of families of World War II veterans, 以及新兴的航空航天和国防工业.

创新现代主义建筑师A. Quincy Jones created a campus physical master plan in 1964 and oversaw the design of buildings and development of the campus until his death in 1979.

In 1965, the university held its first classes at a temporary location in the California Federal Savings Bank in Rolling Hills Estates. The college was renamed California State College at Palos Verdes, and approximately 40 students enrolled and were taught by 11 教师 members, 还有管理员.

In 1965, the Watts Rebellion devastated a community and awakened the nation, bringing longstanding grievances and inequalities into the spotlight. The Watts Uprising is considered by many to have been one of the key turning points in the African American Civil Rights movement, and has served to shape scholarly and public understanding of race rebellions and the development of race relations in the United States.

在瓦茨叛乱之后,州长. Pat Brown visited the area and determined that the Dominguez Hills site in the soon-to-be City of Carson would provide the diverse, mostly minority population in nearby urban neighborhoods with the best accessibility to a college education.

CSC Palos Verdes became CSC Dominguez Hills in 1966 and was moved into a temporary location known as the Watt Campus, 以其开发者Ray Watt的名字命名, that stood across the street from the future permanent site of the college.

The opening of the permanent campus occurred in October 1968.

任务

加州州立大学,多明格斯山 provides transformational 教育 experiences grounded in culturally sustaining practices, 创新研究, 创造性活动, 和社区 engagement for undergraduate and graduate students.

Strategically located in Carson in response to the 1965 Watts Rebellion, 基督教社会联盟DH was designed to bring 教育 opportunities to underserved communities in South Los Angeles. 南苏丹大学坚持其对社会的承诺, 环境, and 教育 justice by providing a high-quality education that leads to personal and professional success, 经济和社会流动性, and mutually beneficial and reciprocal relationships with the surrounding communities and the local K-12 和社区 college systems.

愿景

基督教社会联盟DH will be a model urban university responsive to and engaged as partners in addressing the most pressing challenges in our local and global communities. 为此,我们将创建一个校园,其中:

  • 学生 experience an equitable education that builds upon their strengths to foster critical inquiry, 职业准备, 以及对终身学习的热情.
  • 学生, 教师, 工作人员, 校友, and the community collaborate to create dynamic cocurricular opportunities, 充满活力的校园生活, 和持久的关系.
  • 学生, 教师, 工作人员, and 校友 engage in local partnerships for community-based development, 业务增长, 以及就业机会.
  • Innovative and sustainable financial development and resource management ensure our self-determination as a university.
  • The campus as a whole commits to addressing issues of 社会, 教育, and 环境 justice through resource management, 宣传, 研究, 教学, 创新实践.

学术卓越和求知欲.

We are a community of lifelong learners dedicated to discovery and personal growth and the ongoing development of skills and talents, 尖端研究, and artistic contributions that serve to strengthen the cultures and communities of which we are all a part.

公正、公平、多元和包容.

We are committed to addressing the historical injustices in education faced by marginalized students by working to provide all students with sufficient access to culturally sustaining programs, 服务, 和资源.

我们的荣誉, 优先考虑, and value the diversity of perspectives and backgrounds of our students, 教师, 工作人员, 校友, 和社区, whose equitable 包容 is fundamental to the success of our university.

We recognize that students are agents in their own education and have the right to have their voices heard, 他们的经历得到了验证, 他们的关切得到解决, and to be treated as partners in their 教育 experiences.

可持续性.

We recognize and live up to our responsibility to our campus community, 以及整个社会, through the sustainable and equitable stewardship of our natural, 社会, 经济资源.

沟通与协作.

通过透明的沟通, we actively seek and build strategic partnerships in order to facilitate student success and healthy communities.

共同治理.

我们致力于透明度, 包容, 共同决策, and collaborative approaches in our daily operations and long-term planning.